31.10.08

爆粗band友


對於由漫畫改篇的電影,每個有看漫畫原著的人都期待它上映,而且毫無疑問會進場看,但不會對它有所期待。

到目前為止,爆粗band友發行了六本漫畫,未完的,好明顯是未完的。如果電影不用強行把完整的故事壓進兩小時的話,導演用不著左斬右擘的把內容刪得的都刪走,做乜呀,好趕咩。

漫畫的翻譯簡直是一絕,地道的用字令整個故事生色不少,電影版的對白總是有點拘謹,總是欠缺了很抵死的感覺。

主角松山研一,我還是喜歡他飾演帶點陰沉的<死亡筆記>裡的L。從來不受cute cute日本風的誇張演繹,加上主角刻意營造的扭扭擰擰小動作,看得很不自在。漫畫裡的牛蒡男,是怕事害羞,不是女人型。

死亡筆記裡的松山研一

22.10.08

19個中文字

凌晨四時,半清醒半工作之間,書桌上,左邊面貼在A4紙上,眼睛與筆尖只差大約10度便連成水平線。然後寫下了以下四句句子,上文下理無影無蹤,不可思議的似是而非,其實是不知所謂。

城天道稀

密識青菁寺

氣運忽一年

首望如孚現

21.10.08

死神の精度


一個人在意外身亡前的七天,原來有一個機會可以保住命仔繼續生存,而決定人就是死神。

圖中的天橋就是死神每次接到新任務和每次完成任務時定必走的一段路,黑狗朋友的出現,非常商計算業吧,為故事解話,為襯托笑位,也為電影的構圖增添不少色彩。而且,有狗狗出現的電影,總覺得特別感人。

電影一開始,死神不明白為何人死了會傷心,小女孩道出,死神不知道「生」,只知道「死」。片末老年版女主角一語道破,死神不明白生死,因為衪沒有生命裡各種生活的經歷。

未知生,焉知死。語帶何只雙關。

電影輕輕的卻又直接的說了一個比釣勝於魚更接近現實的道理,這片看來是個不錯的選擇吧。

19.10.08

34小時台北之旅 II

如果要你設計一個污水處理渠的渠蓋,大概你會費盡心神把「污」字大玩特玩,或做一個簡單標誌,告之渠蓋下是污水處理通道。這裡看到的,是告訴你污水變成清潔水後,魚和樹木都受益。(謝謝親愛的台灣朋友告之此圖的真正意思)


有時候,又會看到些甩漏的裝置。


在人來人往的地方,一轉角就會發現不應該出現的設施,例如針筒回收筒。大概沒有人會在鬧市中拿著用過的針筒投進這回收筒吧。


你會發現不應該出現的設施,也會發現不可能出現的景象。這裡是西門町,就只糊裡糊塗的拐了兩圈,竟看到這建築物。


台北不是個潮流地,台北是個有趣的地方。真的。

程至美的Soliloquy IV

今晚我一個人食飯,
其實個個人都係一個人食飯架啦。
我見到窗外面有另一個我喺度食飯,
都冇乜大不了。
之不過兩層玻璃以外就係個可以凍死你嘅世界,
嚴格嚟講,
死亡呢樣嘢一直都喺我隔離,
同我一齊食飯。

出面黑到呢...
淨係見到我自己,
仲要係雙層玻璃睇返自己個疊影,
睇到眼都花。

飛到呢個鐘數開始見到香港,
無論睇幾多次都係咁靚。
即刻開心晒。

18.10.08

34小時台北之旅 I


    攝於台灣上空


原野.平房.日光.好心情

12.10.08

Human Rights, right.


pay attention on 02:58:
You have the right to work and to a fair salary.
Each work day should not be too long.

The universal Declaration of human rights.

11.10.08

情迷巴塞隆拿


Scarlett Johansson飾演尋覓愛情的女生, Penelope Cruz演一名非常情緒化的藝術家,是男主角的前妻, 而Javier Bardem是風流的藝術家。

故事內容不多說了,愛情本來就是個長講長有的題材。巴塞隆拿...我本來不特別喜愛西班牙,不過看畢此片,發現這民族都有她吸引的地方。看來巴黎是晩禮服下的熱情,西班牙才是赤祼祼的熱哩。

10.10.08

十月十日是梅姐生日

八十年代出生的我,對於很多事情都只能拉車邊般經歷了所謂的「結局篇」,又或只因當年年紀太小了,根本未能體會那種針桔到肉的真痛。八九民運、戴卓爾夫人跌倒事件、尤德逝世...大事大非殘存之真影像不多,記憶只道來自往後二十年新聞回顧的多除少補。

近年經歷過好幾位巨星的倒下,這下子記憶是確切屬於我的了,可是,我根本是錯過了他們最精彩最豐盛的年代。我喜歡的張國榮,是<這些年來>打後的張國榮;我認識的羅文,是與軟硬打成一片的羅記;我熟悉的梅豔芳,只是從草蜢年代開始的她。可是我也很清楚他們三人以往的歌、電影、演出,甚致緋聞。沒啥奇怪,這年代資訊不值錢。

說到底,雖身處同一年代,我仍然是錯過了這輝煌年代。

求真不難,唯真實難。誰叫本人的記憶有此二之分,只願好好活在當下。

1.10.08

The Duchess


The Duchess的中文譯本為<叛逆激情 - 她與戴安娜的命運>。一直不滿為何要將Geor Giana與戴安娜相提並論,她倆是來自同一家族又如何呢,相距二百年又如何呢,明顯是為了從云云英國文藝片中爭一個出風頭的名字罷了。

華麗衣飾不及<瑪麗皇后>講究,排場又不能與<伊利莎百女皇>相提並論;就只一幕講述她丈夫對她來一場霸王硬上弓,我就想起<色.戒>中的易先生。

Keira Knightley不知不覺成為了古英國女子的特定面孔,幸好我們也有永遠的文初代表周海媚撐場。好彩唧。