31.10.09
27.10.09
十年前來到十年後 (下)
26.10.09
十年前來到十年後 (上)
讓我闖出新世界 交出真個性
假使想愛 必會找到親愛伴侶
突然十年便過去 方知歲月冷漠似水
就算筆跡不會變 紙張不會皺
偏偏想笑 竟會得到灰暗情緒
默然從頭讀過去 一句一句太乾脆
<給自己的信> 填詞 : 周耀輝
快樂嗎 你還是記得你跟我約定吧
區區幾場成敗裡 應該不致 麻木了吧
快樂嗎 你忘掉理想 只能忙於生活嗎
別太遲 又十年後至想 快樂嗎
<給十年後的我> 填詞 : 黃偉文
聽<給自己的信>,歌曲裡好像在取笑當年的率真稚氣,
還是羨慕久遠的輕狂?難道只是鬧鬧情緒,借五十步傷春
悲秋,還一百步無傷大雅。
<給十年後的我>,輕描淡寫說出對自己十年後的期望,
一再提醒要活得快快樂樂,實際上同時忠告現在的自己,
成長的代價。
噢Wyman加一分。
18.10.09
Where The Wild Things Are
Inside all of us is hope
Inside all of us is fear
Inside all of us is advantage
Inside all of us is a wild thing
17.10.09
MW 毒氣風暴

故事本來是這樣的:
賀來小時候隨著一班街童來到小島蝦蝦霸霸,遇見結城,覺得他
很可愛然後搞他。醒來發現小島所有人死了,逃走時結城吸進了
小部分MW毒氣,導致日後變得兇殘,失了人性;而賀來則成為
了神父。結城一方面愛著賀來,同時又會利用自己的美色溝女界
仔,目的是要尋回當年小島上的MW毒氣,毁滅世界。賀來想拯
救這迷途羔羊,結果每次都成了幫兇,每次都聽了結城的話。
電影的故事是這樣的:
賀來和結城小時候親眼目睹小島大屠殺的慘況,逃走時結城吸進
了小部分MW毒氣,導致日後變得兇殘,失了人性。長大後賀來
成為神父,結城一心要復仇。賀來一直想拯救這迷途羔羊,結果
每次都成了幫兇,每次都聽了結城的話。後來賀來想阻止結城的
計劃,結城還親手推負傷的賀來到大海,要致他於死地。
還說這是向手塚治虫冥壽80歲的致敬之作,若我是手塚,在首映
後不得不即場再激死一次。原作品中主角二人的感情很複雜,既
共同擁有一段不能磨滅的過去,加上二人是情人的關係,又有身
分上向善與仇恨的對立...結城本身的性格會令劇情推進生色不少,
可是去到電影,他只淪為一個聰明的變態殺人犯。
好了,漫畫改成電影,非常重要的一環叫選角。結城是百分百美
男子,無論是男裝與女裝打扮都是一流的,外表是那種有點柔的
靚仔;而賀來則是憨直大隻仔一名。唉,劇情都改成這樣了,人
物角色造型好歹也尊重一下原著吧。
11.10.09
文化達人
先始聲明,本人對英倫有特別情意結,對大英帝國私下以「家鄉」
稱呼,不顧身世,不惜一切。
看見很多人崇英(崇英文比較貼切),有理冇理開口埋口都是外國貨
就是好貨的人,實在應該冷靜點,想想Sainsbury's與Tesco其實也
只是百佳惠康;你會托人買Boot's面霜,有沒有想過這不過是屈臣
氏出品的貨色。
西片好像比港片質素有保證,因為進口的,當然有很多市場計算,
大製作有號召力,能賣錢的才會賣埠才叫賣埠,更多更多更多爛到
不堪入目的西片,不曾在香港出現過,你沒看過,就別以為隔離飯
一定特別香,可以是餿的。
不得不應承認,翻譯有時會令原著的神韻灰飛煙滅。可是又有多少
人可以大大聲說句,不看字幕是100%明白每一句地方俚語?看一本
小說是完全不用查字典的?若只是明白一個故事而領略不到作者背
後的用意,是浪費了作者的心血。沒有翻譯,一個懂中文的外國人
要領略到「胡囧囧」、「城城偷芒」、「大劉賜姓」的神髓,是有
難度的。做人還是謙卑點好,得看看人家苦心為你做的文字解說。
對於村上春樹的文字,更是一個應該好好研究的主題。究竟我們喜
歡他的一字一句,還是喜歡賴明珠筆下的村上春樹?要是賴明珠發
表新作,我會以為是村上系列的漏網之魚嗎?
心態上英倫萬歲,實際上是豁達崇拜。








